登高
唐·杜甫
風(fēng)急天高猿嘯哀, 渚清沙白鳥飛回。
無(wú)邊落木蕭蕭下, 不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。
萬(wàn)里悲秋常作客, 百年多病獨(dú)登臺(tái)。
艱難苦恨繁霜鬢, 潦倒新停濁酒杯。
譯文:
風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。
無(wú)邊無(wú)際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長(zhǎng)江水滾滾奔騰而來(lái)。
悲對(duì)秋景感慨萬(wàn)里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨(dú)上高臺(tái)。
歷盡了艱難苦恨白發(fā)長(zhǎng)滿了雙鬢,窮困潦倒偏又暫停了澆愁的酒杯。
[賞析]
這兩句詩(shī)作于夔州,寫登高所見的江天秋色。夔州濱臨長(zhǎng)江,江流在此進(jìn)入瞿塘峽,峽口多風(fēng),深秋時(shí)更是天高風(fēng)急。詩(shī)人登高仰望,只見無(wú)邊無(wú)際的林木 落葉蕭蕭而下,滾滾而來(lái)的長(zhǎng)江奔流不息。雄渾、寥闊而又肅殺、凋零的氣象,使詩(shī)人更加感到太空浩茫,歲月悠久。聯(lián)想到自己年華已逝,壯志未酬,心情何等落 寞,何等悲壯!全聯(lián)對(duì)工整,氣韻流暢,加上“蕭蕭”“滾滾”兩組疊字的對(duì)用,讀來(lái)音調(diào)鏗鏘,氣勢(shì)奔放,前人稱它為“古今獨(dú)步”之作,實(shí)非過(guò)譽(yù)。
[原作]風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)