歸田園居
晉 陶潛
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無違。
[作者簡(jiǎn)介]
陶淵明(365~427),字元亮,一說名潛,字淵明,世號(hào)靖節(jié)先生。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)人。陶淵明出生于一個(gè)沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃曾任東晉大司馬,父祖均曾任太守一類官職。母親是東晉名士孟嘉的女兒。淵明八歲喪父,家道衰落,日漸貧困。曾幾度出仕,任過祭酒、參軍一類小官。四十一歲時(shí)棄官歸隱,從此躬耕田園。他以田園生活為題材進(jìn)行詩(shī)歌創(chuàng)作,是田園詩(shī)派的開創(chuàng)者。詩(shī)風(fēng)平淡自然,極受后人推崇,影響深遠(yuǎn)。清陶澍注《靖節(jié)先生集》是較好的注本。
[注釋]晨興:早起。
理:治理。
荒穢:雜草叢生。
帶月:頂著月亮。
荷鋤:扛著鋤頭。
道狹:道窄。
沾:沾濕。
但使:只要讓。
愿無違:不違反自己的意愿。
[譯詩(shī)]南山坡下有我的豆地,雜草叢生,豆苗長(zhǎng)得很稀。
清晨我下地松土除草,星月下我扛著鋤頭回家歇息。
草木覆蓋了狹窄的歸路,夜露打濕了我的粗布上衣。
衣服濕了又有什么可惜,只求我那心愿至死不移。
[賞析]這是一首燴炙人口的優(yōu)美的田園詩(shī)。這首短詩(shī)十分細(xì)膩、生動(dòng)地描寫了詩(shī)人對(duì)農(nóng)田勞動(dòng)生活的體驗(yàn)?!胺N豆南山下”與“采菊東籬下”有著同樣的韻律,但韻味各異。采菊是漫不經(jīng)心的,而種豆則是十分認(rèn)真的。采菊時(shí)不經(jīng)意地抬頭,見到的是幽幽南山,與詩(shī)人當(dāng)時(shí)寧?kù)o適意的心情十分和諧;而豆種下后經(jīng)意觀察豆苗長(zhǎng)勢(shì),看見的是稀疏的豆苗。豆長(zhǎng)得不好,顯見種豆人不在行,不過,在陶淵明來說,有這樣的成績(jī)也覺滿足了,這是一種詼諧的心境。我們可以想見詩(shī)人看著田中的豆苗和雜草時(shí)自嘲的微笑。于是他只得起早貪黑地“理荒穢”了?!皫г潞射z歸”句寫得極為精彩,極富情致:明月高掛天際,月影卻伴著他——荷鋤晚歸的“老農(nóng)”。辛苦的勞動(dòng)化作無限的生活樂趣。夾道而生的茂密的草木,沾濕衣裳的露水,都使這勞動(dòng)的生活增添了生氣。
詩(shī)的最后一句,“衣濕不足惜,但使愿無違”,使這首田園詩(shī)不止停留在對(duì)勞動(dòng)樂趣的體味上,更進(jìn)一步點(diǎn)了題。種豆長(zhǎng)草也罷,早出晚歸也罷,夕露沾衣也罷,都在所不惜,只要趁了心愿就好。這“愿”是什么呢?就是找到了一種理想的生活方式,它很有些象古代“日出而作,日入而息”的自然生活。在當(dāng)時(shí)政治上一片黑暗的東晉時(shí)代,能有這樣一種自然寧?kù)o的生活是使詩(shī)人感到無限欣慰的。
這首詩(shī)的“種豆南山下”兩句,可以說是用了典故?!稘h書·楊惲傳》:“田彼南山,蕪穢不治。種一傾豆,落而為箕。人生行樂耳,須富貴何時(shí)。”但是,陶淵明用典,使人簡(jiǎn)直不以為他在用典,這是用典的高明之處。這種用典使典實(shí)所包含的內(nèi)容與作品內(nèi)容完全融合了。作品既因用典而使詩(shī)句的含蘊(yùn)更為深遠(yuǎn),又不因用典而使詩(shī)句失去真淳的情意。這也就是陶詩(shī)既清淡而又不失典雅的緣故 。
《歸田園居》共五首,作于辭彭澤令歸隱田園的次年(406)。是年, 陶淵明四十二歲。陶二十九歲初仕,始終不得志,幾仕幾隱,自從彭澤棄官歸隱,便再未出仕。這首詩(shī)抒寫了詩(shī)人歸田后的歡悅心情,描繪了和平怡靜的農(nóng)村景物,表現(xiàn)了詩(shī)人擺脫官場(chǎng)羈絆后的閑情逸趣,從側(cè)面批判了現(xiàn)實(shí)的污濁和黑暗。是詩(shī)人對(duì)自由歡樂生活的熱烈追求。
陶淵明《歸田園居》五首其一∶少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網(wǎng)中,一去十三年。羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,抱拙歸園田。方宅十馀畝,草屋八九間。榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。戶庭無塵雜,虛室有馀閑。久在樊籠里,復(fù)得返自然。
其二∶野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,虛室絕塵想時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來往。相見無雜言,但道桑麻長(zhǎng)。桑麻日已長(zhǎng),我土日已廣。??炙敝?,零落同草莽。
其三∶種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。
其四∶久去山澤游,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。徘徊丘隴間,依依昔人居。井灶有遺處,桑竹殘朽株。借問采薪者,此人皆焉如?薪者向我言∶“死歿無復(fù)馀”。“一世異朝市”,此語(yǔ)真不虛!人生似幻化,終當(dāng)歸空無。
其五∶悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。山澗清且淺,遇以濯吾足。漉我新熟酒,雙雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。歡來苦夕短,已復(fù)至天旭。