敕勒歌
佚名 〔南北朝〕
敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫。風(fēng)吹草低見牛羊。
翻譯和注釋
譯文
陰山腳下有敕勒族生活的草平原。
敕勒川的天空與草地相連,看起來好像牧民們居住的氈帳一般。
藍(lán)天下的草原都翻滾著綠色的波瀾,那風(fēng)吹到草低處,有一群群的牛羊時隱時現(xiàn)。
譯文二
遼闊的敕勒平原,就在陰山腳下。
天空北氈制的圓頂草帳篷,籠罩著草原的四面八方。
天空是青蒼蔚藍(lán)的顏色,草原無邊無際,一片茫茫。風(fēng)兒吹過,牧草低伏,顯露出原來隱沒于草叢中的眾多牛羊。
注釋
《敕勒歌》:敕勒(chì lè):種族名,北齊時居住在朔州(今山西省北部)一帶。
敕勒川:川:平川、平原。敕勒族居住的地方,在現(xiàn)在的山西、內(nèi)蒙一帶。北魏時期把今河套平原至土默川一帶稱為敕勒川。
陰山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)北部。
穹廬(qióng lú):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。
籠蓋四野(yǎ):籠蓋,另有版本作“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
蒼蒼:青色。蒼,青。天蒼蒼:天藍(lán)藍(lán)的。
茫茫:遼闊無邊的樣子。
見(xiàn):同“現(xiàn)”,顯露。
敕勒歌問答
問:《敕勒歌》的作者是誰?
答:敕勒歌的作者是佚名
問:敕勒歌是哪個朝代的詩文?
答:敕勒歌是南北朝的作品
問:敕勒歌是什么體裁?
答:樂府
問:敕勒川,陰山下出自哪首詩文,作者是誰?
答:敕勒川,陰山下 出自 南北朝佚名的《敕勒歌》
問:敕勒川,陰山下 的下一句是什么?
答:敕勒川,陰山下 的下一句是 天似穹廬,籠蓋四野。
問:出自佚名的名句有哪些?
答:佚名名句大全
敕勒歌賞析
南北朝民歌具有顯著的差異,前者輕艷綺麗.委婉 * ,一如江南少女,多情而溫柔;后者粗獷雄放,剛勁有力,恰似塞北健兒,勇悍率真,豪爽坦直。若用西洋美學(xué)概念來表示,前者屬于“優(yōu)美”的類型,后者則更具“崇高”的傾向。這種審美趣味上的差異,究竟是怎么造成的呢?我們不妨從《敕勒歌》來作些分析,這對理解《敕勒歌)本身也是有意義的。
敕勒是古代中國北部的少數(shù)民族部落,它的后裔融入了今天的 * 爾族.這首詩就是敕勒人當(dāng)日所唱的牧歌。不過,北朝時敕勒族活動的地域不在今天的新疆,而是在內(nèi)蒙古大草原上。
前四句是對他們的生活環(huán)境的詠唱。“敕勒川”,不知是今天的哪一條河流,而且即使在當(dāng)時,也未必是一個固定的專名,恐怕只是泛指敕勒人聚居地區(qū)的河川罷了。陰山,又名大青山,座落在內(nèi)蒙古高原上,西起河套,東接內(nèi)興安嶺,綿亙千里。敕勒人歌唱起他們所生活的土地時,就以這樣一座氣勢磅礴、雄偉無比的大山為背景。就具體的地理位置而言,這樣說未免有些含糊,但作為詩的形象,一開始就呈現(xiàn)出強大的氣勢和力量。接下去,詩人又給我們描繪了一幅蒼茫遼闊的圖卷:在一望無垠的大草原上,滿眼青綠,無邊無際地延伸開去,只有那同樣遼闊的天宇,如同氈帳一般從四面低垂下來,罩住浩瀚的草原。如此風(fēng)光,使人心胸開張,情緒酣暢。
在江南,山嶺起伏,河流曲折,植被豐富多彩,景觀充滿細(xì)部的變化,人的注意力,也就容易被一山一水,甚至一草一木所吸引,形成細(xì)膩的審美感受,關(guān)注于色彩與線條的微妙韻味。而在北方,特別是在大草原上,自然景觀是單純的,色彩和線條也沒有多少變化。由于缺乏可供細(xì)細(xì)觀賞的東西,于是抬眼就望到天際,開口就是粗豪的調(diào)子。
這里面還有一種不易察覺的因素在起作用。草原上的人,是沒有土地私有觀念的。他們逐水草而居,天地之間,凡可放牧的地方,都可以視為自己的家。即使,由于習(xí)慣,由于不同的種族分別占有了各自的疆域,他們的活動也有一定范圍,這范圍也決不像農(nóng)業(yè)地區(qū)、尤其是江南地區(qū)人們?nèi)粘;顒拥姆秶敲椽M小:一座村莊、幾所房屋、若干畝土地。在視界里,牧民的“家”仍舊是無邊無際的。這種生活.培養(yǎng)了草原上人們自由豪放的性格,也培養(yǎng)了壯麗的美感。他們不會像江南人那樣,歌唱小小荷塘里嬌艷的蓮花,村頭路旁婀娜的柳絲;在他們的感覺中,敕勒人共同擁有著望不到盡頭的大山,望不到盡頭的河流,望不到盡頭的草原,而天恰似“穹廬”(現(xiàn)在所說的蒙古包),籠蓋著他們共同的“家”,他們便謳歌這樣的“家”。
“天蒼蒼,野茫?!?,仍然以渾渾浩浩的筆調(diào)寫景,但這已經(jīng)是為下一句作背景了?!帮L(fēng)吹草低見牛羊”是畫龍點睛的一筆,我們看到在蒼蒼茫茫的天地之間,風(fēng)吹拂著豐茂的草原。時而在這里,時而在那里,露出遍地散布的牛群和羊群。畫面開闊無比,而又充滿動感,彌漫著活力。詩沒有寫人,但讀者不會不意識到那遍布草原的牛羊的主人——勇敢豪爽的敕勒人。他們是大地的主人,是自然的征服者。只有他們,才能給蒼茫大地帶來蓬勃生機,帶來美的意蘊。在詩中,我們不但感受了大自然的壯闊,而更重要的,是感受了牧人們寬廣的胸懷和豪邁的性格。那是未被農(nóng)業(yè)社會文明所馴服、所軟化的充滿原始活力的人性。
在文明發(fā)展的過程中,人不斷得到新的東西,也不斷失去原有的東西。因而,就像成年人經(jīng)?;仡櫷甑臍g樂,生活在發(fā)達(dá)的文明中的人們,常常會羨慕原始文明的情調(diào)?!峨防崭琛吩谥匾曉姷木赖闹袊娜酥?,也受到熱烈的贊美,原因就在于此吧?前不久,電影《紅高梁》大放異彩,歌壇“西北風(fēng)”勁吹不息,也是類似的現(xiàn)象。但是,當(dāng)江南人向往草原的壯闊的時候,草原上的人們又何嘗不向往江南的溫媚?人類的生活極其豐富,美感也同樣是豐富的。最可厭的態(tài)度,就是在各種不同的藝術(shù)風(fēng)格之間,隨意拿一種來否定另一種。
《敕勒歌》是牧人的歌唱,而我們?nèi)缃裰荒荛喿x它的歌辭而無法欣賞它
的曲調(diào),實在遺憾。一個著名的傳說也許可以稍微彌補這一遺憾:據(jù)說,在公元646年,統(tǒng)治中國北部的東魏和西魏兩個政權(quán)之間爆發(fā)一場大戰(zhàn),東魏喪師數(shù)萬。軍心渙散,主帥高歡為安定軍心,在宴會上命大將斛律金唱《敕勒歌》,群情因之一振。這個故事令人想像:《敕勒歌》的歌聲,該是多么雄壯豪放?又據(jù)史書記載,這首歌辭原是鮮卑語,很早就譯成了漢語。但斛律金是敕勒族人,他應(yīng)該會用敕勒語唱。大約因為東魏貴族多為鮮卑人,他才用鮮卑語演唱。也就是說,這首古老的歌辭,是經(jīng)過了兩重翻譯的。那么,最初的歌辭又是什么樣的?真是令人神往.
(賀圣逮)
這是一首敕勒人唱的民歌,是由鮮卑語譯成漢語的。它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活。
開頭兩句“敕勒川,陰山下”,交代敕勒川位于高聳云霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接著兩句“天似穹廬,籠蓋四野”,敕勒族人用自己生活中的“穹廬”作比喻,說天空如氈制的圓頂大帳篷,蓋住了草原的四面八方,以此來形容極目遠(yuǎn)望,天野相接,無比壯闊的景象。這種景象只在大草原或大海上才能見到。最后三句“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見牛羊”是一幅壯闊無比、生機勃勃的草原全景圖。“風(fēng)吹草低見牛羊”,一陣風(fēng)兒吹彎了牧草,顯露出成群的牛羊,多么形象生動地寫出了這里水草豐盛、牛羊肥壯的景象。全詩寥寥二十余字,就展現(xiàn)出我國古代牧民生活的壯麗圖景。
這首詩具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的風(fēng)格,境界開闊,音調(diào)雄壯,語言明白如話,藝術(shù)概括力極強。宋詩人黃庭堅說這首民歌的作者“倉卒之間,語奇如此,蓋率意道事實耳”(《山谷題跋》卷七)。因為作者對草原牧民生活非常熟悉,所以能一下抓住特點,不必用力雕飾,藝術(shù)效果就很好。