憶昔避賊初,北走經(jīng)險艱。
夜深彭衙道,月照白水山。
盡室久徒步,逢人多厚顏。
參差谷鳥吟,不見游子還。
癡女饑咬我,啼畏虎狼聞。
懷中掩其口,反側(cè)聲愈嗔。
小兒強解事,故索苦李餐。
一旬半雷雨,泥濘相牽攀。
既無御雨備,徑滑衣又寒。
有時經(jīng)契闊,竟日數(shù)里間。
野果充糇糧,卑枝成屋椽。
早行石上水,暮宿天邊煙。
少留周家洼,欲出蘆子關(guān)。
故人有孫宰,高義薄曾云。
延客已曛黑,張燈啟重門。
暖湯濯我足,翦紙招我魂。
從此出妻孥,相視涕闌干。
眾雛爛熳睡,喚起沾盤餐。
誓將與夫子,永結(jié)為弟昆。
遂空所坐堂,安居奉我歡。
誰肯艱難際,豁達露心肝。
別來歲月周,胡羯仍構(gòu)患。
何當有翅翎,飛去墮爾前。
翻譯和注釋
譯文
想當時躲避賊兵叛亂之初,往北逃跑經(jīng)過多少艱難險阻。
夜深了還逃亡在彭衙道上,月亮照著白水山。
全家人長途跋涉,非常狼狽,逢人難免厚顏求食,窘迫異常。
谷鳥參差啼鳴,一路荒涼,不見有逃難的人還回家。
小女兒餓得直咬我,怕小孩哭聲被虎狼聽到。
捂住她的嘴不讓出聲,但小孩卻哭得更厲害了。
小兒子故意說要吃苦李,以示自己懂事。
十天里有一半是雷雨天,全家在泥濘中相互牽扶著行走。
既沒有御雨的用具,道路濕滑,因衣被雨打濕又寒冷。
有時經(jīng)過難走的地方,一整天只能走幾里路。
只能以野果充饑,以樹下當住處。
早上在流水的石頭上行走,晚上露宿在山中。
短期逗留周家洼,想出行蘆子關(guān)。
孫宰這個老朋友,簡直是義薄云天。
在日落昏黑的時候邀請我,點好燈并打開層層門戶。
燒熱水給我洗腳,還剪紙為我全家壓驚。
接著又喚出妻子兒女,大家相視涕淚縱橫。
孩子們都疲憊地睡著了,又把他們叫起來吃飯。
他說一定要與夫子你,永遠結(jié)為兄弟。
騰出房間,安排我一家安然住下。
誰能夠在這艱難困苦之際,表露他誠摯的情意。
別來已經(jīng)滿一年了,叛軍還在制造災(zāi)禍。
怎么才能擁有翅膀,飛去落到你跟前。
注釋
彭衙:在陜西白水縣東北六十里,即現(xiàn)在的彭衙堡。
白水山:白水縣的山。杜甫于至德元載(756年)六月自白水逃難鄜州。
多厚顏:覺得很不好意思。盡室:猶全家。
反側(cè),掙扎。聲愈嗔,聲愈大。
強解事:即所謂“強作解事”。故:故意,猶“不是故離群,“清秋燕子故飛飛”之“故”。索:索取。二句是說小兒們自以為比小妹懂事些,只要求吃些道旁的苦李,他們哪知道苦李是吃不得的呢。庾信《歸田詩》:“苦李無人摘。”
備:工具。衣又寒:因衣被雨打濕。
經(jīng)契闊:是說碰到特別難走處。竟日:整天。
餱(hóu)糧:干糧。椽(chuán):屋頂上的圓木條,這里屋椽就是屋宇的意思。
周家洼:即孫宰的家。一作“同家洼”。少留:短期的逗留。杜甫初意擬挈家直達靈武行在,故欲北出蘆子關(guān)。
宰:是唐人對縣令的一種尊稱,孫大概做過縣令。
翦:即剪。剪紙作旐,以招人魂,是古時風俗習慣,這里不必死看,認為果有此事,只是寫孫宰的安慰無微不至而已。
闌干:橫斜貌,是形容涕淚之多。見得孫宰妻子也十分同情他們的遭遇。
眾雛:即上癡女小幾。爛熳睡:小兒睡得十分香甜的樣子。
沾:含感激意。飧(sūn):晚餐。
夫子,是孫宰謂杜甫。
歲月周:滿一年。
何當,哪得。
問:《彭衙行(郃陽縣西北有彭衙城)》的作者是誰?
答:彭衙行(郃陽縣西北有彭衙城)的作者是杜甫
問:彭衙行(郃陽縣西北有彭衙城)是哪個朝代的詩文?
答:彭衙行(郃陽縣西北有彭衙城)是唐代的作品
問:彭衙行(郃陽縣西北有彭衙城)是什么體裁?
答:樂府
問:憶昔避賊初,北走經(jīng)險艱出自哪首詩文,作者是誰?
答:憶昔避賊初,北走經(jīng)險艱 出自 唐代杜甫的《彭衙行(郃陽縣西北有彭衙城)》
問:憶昔避賊初,北走經(jīng)險艱 的下一句是什么?
答:憶昔避賊初,北走經(jīng)險艱 的下一句是 夜深彭衙道,月照白水山。
問:出自杜甫的名句有哪些?
答:杜甫名句大全
這是一首感謝朋友的詩,主要內(nèi)容是回憶唐肅宗至德元載(756年)全家避賊逃難的一個片斷。至德二載(757年)杜甫由鳳翔回鄜州省親,路經(jīng)彭衙之西,因而回憶起前一年攜家逃難時孫宰熱情款待的深情厚誼,但又不便枉道相訪,故作此詩以志感。
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)