從最近幾年的英語六級(jí)翻譯真題我們不難看出,英語六級(jí)翻譯目前考察的方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些??荚掝}材料。下面本站網(wǎng)英語六級(jí)頻道為大家整理了英語六級(jí)翻譯練習(xí)題庫,希望對(duì)大家的備考有幫助。
2017年12月大學(xué)英語六級(jí)翻譯練習(xí)題庫
當(dāng)今社會(huì),客來敬茶已經(jīng)成為人們?nèi)粘I缃缓图彝ド钪衅毡榈耐鶃矶Y儀。俗話說:酒滿茶半。上茶時(shí)應(yīng)以右手端茶,從客人的右方奉上,并時(shí)帶微笑。當(dāng)然,喝茶的客人也要以禮還禮,雙手接過,點(diǎn)頭致謝。品茶時(shí),講究小口品飲,其妙趣在于意會(huì)而不可言傳。另外,可適當(dāng)稱贊主人茶好??傊床枋菄硕Y儀中待客的一種日常禮節(jié),也是社會(huì)交往的一項(xiàng)內(nèi)容,不僅是對(duì)客人、朋友的尊重,也能體現(xiàn)自己的修養(yǎng)(self-cultivation)。
參考譯文:
Nowadays, offering tea to guests has becomecommon etiquette in daily social interaction andfamily life. As the saying goes, white spirit, full cup; tea, half cup. Tea cup should be held on the righthand and offered to guests with a smile from theirright side. Of course,the guests should pay respect as well, taking over the cup with both hands and nodding to express his thanks. When tasting tea,you should drink it in small sips, the beauty and fun of which is beyond words. In addition, you could praise the tea of theowner appropriately. In short, offering tea is a daily ritual of Chinese people when receivingguests and it is also part of social interaction. It can not only show respect to guests andfriends, but also reflect your self-cultivation.
詞匯詳解:
1.敬茶:可以理解為“獻(xiàn)茶”,故譯為offer tea.
2.俗話說:可譯為as the saying goes,固定譯法。
3.酒滿茶半:可譯為white spirit,full cup;tea,halfcup.在中國的餐桌文化里,酒要倒?jié)M,而茶要倒半杯。
4.以禮還禮:可譯為pay respect as well.
5.講究小口品飲:即drink it in small sips.其中,sip作名詞,意為“小口喝”;也可以作動(dòng)詞,例如Mike sipped hisdrink quickly.(邁克快速地喝了 一小口飲料。)詞組take a sip表示“喝一小口,抿一口?!?/p>
6.日常禮節(jié):可譯為daily ritual.
7.對(duì)客人、朋友的尊重:可譯為動(dòng)詞詞組,即show respect to guests and friends.
2017年12月大學(xué)英語六級(jí)翻譯練習(xí)題庫
英語六級(jí)必備工具:測(cè)測(cè)你的詞匯量能過六級(jí)嗎
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)