參加2017年6月大學英語六級考試的小伙伴們,是時候拿起筆做一下練習訓練一下自己的題感啦。英語六級翻譯是一個重要得分點,本站網(wǎng)英語六級頻道為大家整理了英語六級翻譯練習供大家訓練,希望對大家的備考有所幫助。
請將下面這段中文翻譯成英文:
醫(yī)生該如何學習誠實對待他們的病人呢?進行更多關(guān)于如何與病人溝通其健康狀況的培訓是極其重要的——尤其是在告知(deliver)壞消息時。如果檢查結(jié)果對病人的健康沒有影響的話,醫(yī)生們可能不會把略有異常的實驗室檢查結(jié)果告訴給焦慮的病人。相反地,醫(yī)生也許會夸大(exaggerate )正常的結(jié)果,希望能刺激病人更好地照顧自己。而病人們也需要清楚并確定他們所期望的醫(yī)生的誠實度。畢竟,即便在醫(yī)生的辦公室里,交流也是雙向的。
參考譯文:
How can doctors learn to be honest with their patients? More training about how to communicate with patients about their health is critical—especially when it comes to delivering bad news. Doctors may not tell the anxious patients the slightly abnormal results of a lab test, if it has no impact on the patient’s health.Conversely, they might exaggerate a normal result in hopes of motivating a patient to take better care of himself. Patients also need to be clear and certain about how honest they want their doctors to be. Communication is a two-way street, after all, even in the doctor’s office.
詞句點撥
1. 極其重要的 critical
2. 尤其是在告知(deliver)壞消息時 when it comes to delivering bad news. (注:注意come to的用法。come to sth. 其中的一個意思就是“當達到某種狀況(尤指不好的狀況)時”。)
3. 如果檢查結(jié)果對病人的健康沒有影響的話,醫(yī)生們可能不會把略有異常的實驗室檢查結(jié)果告訴給焦慮的病人。Doctors may not tell the anxious patients the slightly abnormal results of a lab test, if it has no impact on the patient’s health.(注:注意這句話的翻譯順序,及檢查結(jié)果重復出現(xiàn)時,翻譯時可譯為it。)
4. 希望能刺激病人更好地照顧自己 in hopes of motivating a patient to take better care of himself
5. 清楚并確定 be clear and certain
6. 雙向的 a two-way street
相關(guān)推薦:
2017年6月大學英語六級翻譯練習10篇
2017年6月英語六級考試翻譯模擬練習10篇
2017年6月大學英語六級翻譯12套練習題
2017年6月英語六級考試翻譯八大技巧
2017年6月大學英語六級閱讀理解每日一練
2017年6月英語六級語法知識大匯總
英語六級考試以a-z開頭的核心高頻詞匯
2017年6月英語六級作文常用7大類句型
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)