鴟梟鴟梟,既取我子,無毀我室。
恩斯勤斯,鬻子之閔斯!
迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。
今此下民,或敢侮予?
予手拮據(jù),予所捋荼,予所畜租,
予口卒?,曰予未有室家!
予羽譙譙,予尾??,予室翹翹,
風(fēng)雨所漂搖,予維音嘵嘵!
【注釋】:
鴟梟:音吃消,貓頭鷹,古人認(rèn)為是不吉祥的惡鳥。
鬻:音玉,養(yǎng)育。閔:音敏,同憫
迨:趁著
牖:窗,
?:音涂,病苦
未有室家:指鳥巢還沒修好。
譙譙:形容羽毛焦枯。
??:音消,干枯無光澤。
翹翹:高而危險(xiǎn),搖搖晃晃。
嘵:音消,凄苦的叫聲
【賞析】:
《鴟梟》描寫一只被鴟梟吞食了小鳥,毀壞了鳥巢的母鳥的訴說,表現(xiàn)了自己家破子亡的痛苦,控訴了惡鳥的殘暴。詩其實(shí)是以擬人化的手法,借鳥的訴說,作為人的控訴,更重要還在全篇采用鳥的傾訴,是面對(duì)著鴟梟,也就是鳥與鳥的對(duì)話,鳥與鳥的傾訴,因而使這首詩成了一首典型的寓言詩了。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)