《如夢令·常記溪亭日暮》的譯文:經(jīng)?;貞浧鹑漳簳r(shí)分曾在溪邊亭中游玩,沉迷在美景中而忘了回家的路。直到盡興了,才在天黑時(shí)乘船返回,不小心進(jìn)入荷花池的深處。奮力把船劃出去呀!奮力把船劃出去!劃船聲驚起了一群鷗鷺。
《如夢令·常記溪亭日暮》
李清照 〔宋代〕
常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
《如夢令·常記溪亭日暮》賞析
全詞是游賞之作,表達(dá)出作者流連忘返的情致以及作者青春年少時(shí)的好心情。全詩是作者回憶一次愉快的郊游經(jīng)歷,作者暢游于清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。沉沉暮靄中,回舟誤入曲港橫塘,藕花深處,表現(xiàn)出一個充滿生機(jī)、幽杳而神秘的世界。
全詞只用了“常記”、“沉醉”、“興盡”、“晚”幾個字,就淋漓盡致地將詞人游賞時(shí)的歡快心情表現(xiàn)除了。詞人善于剪裁,僅僅截取了醉歸途中、誤入荷塘、驚飛水鳥這個“鏡頭”,稍加點(diǎn)染,就寫出了她這次郊游中不同一般。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)