《外國(guó)詩(shī)兩首》一課包含《祖國(guó)》和《黑人談河流》兩首著名的外國(guó)詩(shī)歌。今天我們就為大家講解一下
外國(guó)詩(shī)兩首知識(shí)點(diǎn),希望對(duì)大家學(xué)習(xí)本文有幫助。
一、原文
祖國(guó)
我愛祖國(guó),但卻用的是奇異的愛情!
連我的理智也不能把它制勝。
無論是鮮血換來的光榮,
無論是充滿了高傲的虔誠(chéng)的寧?kù)o,
無論是那遠(yuǎn)古時(shí)代的神圣的傳言,
都不能激起我心中的慰籍的幻夢(mèng)。
但是我愛——自己不知道為什么——
它那草原上凄清冷漠的沉靜,
它那隨風(fēng)晃動(dòng)的無盡的森林,
它那大海似地洶涌的河水的奔騰;
我愛乘著車奔上那村落間的小路,
用緩慢的目光透過那蒼茫的夜色,
惦念著自己夜間住宿之處,迎接著
道路旁點(diǎn)點(diǎn)微微顫動(dòng)的燈火。
我愛那野火冒起的輕煙,
草原上過夜的大隊(duì)車馬,
蒼黃的田野中小山頭上,
那一對(duì)閃著微光的白樺。
我懷著人所不知的快樂,
望著堆滿谷物的打谷場(chǎng),
覆蓋著稻草的農(nóng)家草房,
鑲嵌著浮雕窗板的小窗,
而在有露水的節(jié)日夜晚,
在那醉酒的農(nóng)人笑談中,
觀看那伴著口哨的舞蹈,
我可以直看到夜半更深。
黑人談河流
我了解河流:
我了解像世界一樣古老的河流,
比人類血管中流動(dòng)的血液更古老的河流。
我的靈魂變和是像河流一般深邃。
晨曦中我在幼發(fā)拉底河沐浴。
在剛果河畔我蓋了一間茅舍,
河水潺潺催我入眠。
我瞰望尼羅河,在河畔建造了金字塔。
當(dāng)林肯去新奧爾良時(shí),
我聽到了密西西比河的歌聲,
我瞧見它那渾濁的胸膛
在夕陽下閃耀金光。
我了解河流:
古老的黝黑的河流。
我的靈魂變得像河流一般深邃。
二、作者簡(jiǎn)介
1、米哈伊爾·尤里耶維奇·萊蒙托夫(俄語:Михаил Юрьевич Лермонтов;1814年10月15日——1841年7月27日),是繼普希金之后,俄國(guó)19世紀(jì)上半葉的重要詩(shī)人,被別林斯基譽(yù)為“民族詩(shī)人”。
萊蒙托夫主要作品有《海盜》、《罪犯》、《奧列格》、《夢(mèng)》、《懸崖》、《他們相愛…》、《塔馬拉》、《約會(huì)》、《葉》 、《我獨(dú)自上路…》、《海的公主》和《預(yù)言家》。
2、蘭斯頓·休斯(1902—1967)在美國(guó)文壇,尤其是黑人文學(xué)方面,是一個(gè)舉足輕重的人物。他寫過小說、戲劇、散文、歷史、傳記等各種文體的作品,還把西班牙文和法文的詩(shī)歌翻譯成英文,甚至編輯過其他黑人作家的文選,但他主要以詩(shī)歌著稱,被譽(yù)為“黑人民族的桂冠詩(shī)人”、"哈萊姆的桂冠詩(shī)人”。
休斯著名詩(shī)篇《新的歌》《讓美國(guó)重新成為美國(guó)》,長(zhǎng)篇小說《辛普爾這樣主張》等。
三、課文賞析
《祖國(guó)》
運(yùn)用豐富的意象,在流動(dòng)、變幻中描寫景物和民俗,融會(huì)了詩(shī)人憂郁和欣喜,嘆惋和贊美等復(fù)雜的感情,仿佛對(duì)俄羅斯的鄉(xiāng)村大地,作了一次有趣的巡禮。通過對(duì)俄羅斯河山風(fēng)景和俄羅斯人民生活的熱情謳歌,抒發(fā)了對(duì)祖國(guó)強(qiáng)烈執(zhí)著的“愛情”。
《黑人談河流》
詩(shī)人以“河流”這一高度凝練的意象回顧了人類的歷史,突出了黑人種族在人類發(fā)展歷史中的地位,顯示了黑人對(duì)自己種族的自豪感,具有很強(qiáng)的號(hào)召力。
四、課后練習(xí)
一、《祖國(guó)》一詩(shī)中,詩(shī)人所抒發(fā)的愛國(guó)之情主要是通過描寫俄羅斯的夜色及夜色中人們的活動(dòng)表現(xiàn)出來的。這樣寫有什么好處?談?wù)勀愕目捶ā?/p>
【參考答案】
在《祖國(guó)》中,詩(shī)人以平實(shí)的筆調(diào)描寫俄羅斯原野的景色,還詳細(xì)描述自己在原野夜色中旅行的感受,以及和農(nóng)民一起歡樂的場(chǎng)景。詩(shī)人沒有使用激烈昂揚(yáng)的口氣直接抒發(fā)對(duì)祖國(guó)的愛,只讓自己的情感在尋常的生活里緩緩釋放。在對(duì)原野景色和農(nóng)家生活的描述里,我們處處可以感受到詩(shī)人對(duì)俄羅斯祖國(guó)深切的愛,這種愛是真實(shí)的,也是最本色的。
二、朗讀《黑人談河流》,回答下面的問題。
1.詩(shī)人想通過談”河流“來表達(dá)什么樣的思想感情?
2.”我的靈魂變得像河流一般深邃“應(yīng)該怎樣理解?這句詩(shī)兩次出現(xiàn)有什么表達(dá)效果?
【參考答案】
1.在《黑人談河流》一詩(shī)中,”河流“是個(gè)高度凝練的意象。我們可以將其理解為歷史的象征。黑人對(duì)河流的追溯,就是對(duì)自身歷史的追溯,就是對(duì)祖先和故土的尋根。
2.”我的靈魂像河流一般深邃“,可以理解為由于黑人對(duì)”河流“(歷史)的見證,人類文明、文化的成果都在黑人的”靈魂“里有所積淀。這句詩(shī),是作者代表全體黑人發(fā)出的自豪的宣言:黑人種族是有著悠久傳統(tǒng)的種族。這句詩(shī)在第二節(jié)和第五節(jié)兩次出現(xiàn),形成結(jié)構(gòu)上的前后呼應(yīng)。
外國(guó)詩(shī)兩首知識(shí)點(diǎn)的全部?jī)?nèi)容就是這些,大家在學(xué)會(huì)知識(shí)點(diǎn)后一定要就是完成課后練習(xí)進(jìn)行鞏固,更多精彩內(nèi)容會(huì)持續(xù)為大家更新,敬請(qǐng)關(guān)注!
【初三語文人教版外國(guó)詩(shī)兩首知識(shí)點(diǎn)】
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)