"run out of”是及物短語;"run out”作不及物短語。下面是詳細(xì)區(qū)別,來看一下吧!
1、二者主動(dòng)語態(tài)上的區(qū)別:
"run out of”表示主動(dòng)語態(tài)時(shí),主語只能是人;
"run out”表示主動(dòng)語態(tài)時(shí),其主語通常是時(shí)間、金錢、食物等無生命名詞。
例句:
We run out of water,and had to buy.我們的水用完了,所以不得不去買。
If we run out money,we can sell some of the products.如果我們的錢用完了,可以賣點(diǎn)一點(diǎn)產(chǎn)品。
2、二者被動(dòng)語態(tài)上的區(qū)別
"run out of”表示被動(dòng)語態(tài)時(shí),翻譯為“被用完”;
"run out”沒有被動(dòng)語態(tài),但它表示“被用完;被耗盡;(人)把東西用完(或花光)”,因此它本身就帶有被動(dòng)的意思,通常用來指力氣、金錢、食物、時(shí)間等無生命的名詞“(被)用完”。
例句:
Her money ran out.她的錢用完了。
The money was ran out of.錢被用完了。
We had lots before but now we've run out.
我們以前有很多,但是現(xiàn)在已經(jīng)用完了。
It is easy for families to run out of money before the weekly giro arrives.
每周直接轉(zhuǎn)賬救濟(jì)支票還未到錢便花光的情況許多家庭都容易出現(xiàn)。
If they run out of certain daily necessities .
如果他們的某些日常必需品用完了。
They have run out of ideas
他們已經(jīng)想不出任何辦法了。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)