人人生而平等這句資產(chǎn)階級(jí)革命中一句響亮口號(hào)人所共知,我們最先看到它是在美國(guó)《獨(dú)立宣言》中,其原文是" all men are created equal"。將其翻譯為“人人生而平等”并不徹底準(zhǔn)確,它是一個(gè)被動(dòng)句,直譯可為“所有人都是被平等地創(chuàng)造出來(lái)的”,被誰(shuí)創(chuàng)造出來(lái)的呢?是造物主,即上帝。
《獨(dú)立宣言》簡(jiǎn)介《美國(guó)獨(dú)立宣言》為北美洲十三個(gè)英屬殖民地宣告自大不列顛王國(guó)獨(dú)立,并宣明此舉正當(dāng)性之文告。1776年7月4日,本宣言由第二次大陸會(huì)議于費(fèi)城批準(zhǔn),這一天后成為美國(guó)獨(dú)立紀(jì)念日。宣言之原件由大陸會(huì)議出席代表共同簽署,并永久展示于美國(guó)華盛頓特區(qū)之國(guó)家檔案與文件署。此宣言為美國(guó)最重要的立國(guó)文書(shū)之一。
內(nèi)容概述:
《獨(dú)立宣言》由四部分組成:第一部分為前言,闡述了宣言的目的;第二部分高度概括了當(dāng)時(shí)資產(chǎn)階級(jí)最激進(jìn)的政治思想,即自然權(quán)利學(xué)說(shuō)和主權(quán)在民思想;第三部分歷數(shù)英國(guó)壓迫北美殖民地人民的條條罪狀,說(shuō)明殖民地人民是在忍無(wú)可忍的情況下被迫拿起武器的,力陳獨(dú)立的合法性和正義性;在宣言的最后一部分,美利堅(jiān)莊嚴(yán)宣告獨(dú)立。
《獨(dú)立宣言》簽署后,美利堅(jiān)合眾國(guó)成立。這一歷史事件對(duì)當(dāng)時(shí)的世界,特別是南美洲,帶來(lái)巨大影響。
不久后,委內(nèi)瑞拉在1811年宣布獨(dú)立,并脫離西班牙的殖民統(tǒng)治。委內(nèi)瑞拉的獨(dú)立文件深受美國(guó)《獨(dú)立宣言》的影響,其中的文字包括“委內(nèi)瑞拉本該是自由、主權(quán)和獨(dú)立的國(guó)家”。
在全球其它地區(qū),許多國(guó)家也仿效美國(guó),爭(zhēng)取國(guó)家獨(dú)立,并先后擺脫來(lái)自歐洲的殖民統(tǒng)治。
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)