《小石潭記》是唐朝詩人柳宗元的散文,全名為《至小丘西小石潭記》,出自《柳河?xùn)|集》。下面小編為大家詳細(xì)介紹一下,供大家參考。
小石潭記原文從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(珮 通:佩)
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂。(下澈 一作:下徹)
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
小石潭記翻譯從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,心里為之高興??车怪褡樱_創(chuàng)出一條道路(走過去),沿路走下去瞧見一個小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,親近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形態(tài)。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮蔽纏繞,搖撼下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
潭中的魚約摸有一百來條,都似乎在空中游動,什么依賴都沒有。陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動不動,忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去了,來來往往,輕快靈敏,似乎和游覽的人互相取樂。
向小石潭的西南方望去,(溪水)曲蜿蜒折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。兩岸的地形像狗的牙齒那樣相互交織,不能知道溪水的源頭。
我坐在潭邊,四面圍繞合抱著竹林和樹林,清幽寥落,空無一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,肅靜深遠(yuǎn),洋溢著悲哀的氣息。 因為這里的環(huán)境太凄清,不可長久停留,于是記下了這里的情形就離開了。
一起去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)