余既滋蘭之九碗兮,又樹蕙之百畝。“滋”和“樹”是互文,它們既相互制約,又相互補(bǔ)足。這兩句譯成現(xiàn)代漢語的話,那就是:我既移植栽種了許多畝的蘭,又栽種移植了許多畝的蕙。
互文句子畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。
“畦”為動(dòng)詞跟下句“雜”字互言。譯成現(xiàn)代漢語補(bǔ)全的話就是“按壟夾雜栽種留夷和揭車,按壟夾雜栽種杜衡和芳芷。”
制笠荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
“制”和“集”,“衣”和“裳”是互言。譯成現(xiàn)代漢語就是“采集黃荷裁剪做衣裳,采集芙蓉裁剪做衣裳。”
離騷是中國戰(zhàn)國時(shí)期詩人屈原創(chuàng)作的詩篇,是中國古代最長的抒情詩。此詩以詩人自述身世、遭遇、心志為中心。前半篇反復(fù)傾訴詩人對(duì)楚國命運(yùn)和人民生活的關(guān)心,表達(dá)要求革新政治的愿望,和堅(jiān)持理想、雖逢災(zāi)厄也絕不與邪惡勢(shì)力妥協(xié)的意志;后半篇通過神游天界、追求實(shí)現(xiàn)理想和失敗后欲以身殉的陳述,反映出詩人熱愛國家和人民的思想感情。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)