這篇文章寫唐雎奉安陵君之命出使秦國,與秦王展開面對面的激烈斗爭,終于折服秦王,保存國家,完成使命的經(jīng)過,歌頌了唐雎不畏強暴、敢于斗爭的愛國精神,揭露了秦王的驕橫欺詐、外強中干的本質(zhì)。
譯文
秦王派人對安陵君安陵國的國君說:“我打算要用五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實在是善事;即使這樣,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!”秦王知道后很不高興。因此安陵君就派遣唐雎出使秦國。
秦王對唐雎說:“我用五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,這是為什么?況且秦國滅掉韓國、魏國,而安陵卻憑借方圓五十里的土地幸存下來的原因,只是因為我把安陵君看作忠厚的長者,所以不加以注意?,F(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,這是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,并不是這樣的。安陵君從先王那里繼承了封地所以守護它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?”
秦王勃然大怒,對唐雎說:“先生也曾聽說過天子發(fā)怒的情景嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過?!鼻赝跽f:“天子發(fā)怒的時候,會倒下數(shù)百萬人的尸體,鮮血流淌數(shù)千里。”唐雎說:“大王曾經(jīng)聽說過百姓發(fā)怒嗎?”秦王說:“百姓發(fā)怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了?!碧砌抡f:“這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識的人發(fā)怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲在宮殿上。他們?nèi)齻€人,都是平民中有才能有膽識的人,心里的憤怒還沒發(fā)作出來,上天就降示了吉兇的征兆。加上我,將成為四個人了。假若有膽識有能力的人被逼得一定要發(fā)怒,那么就讓兩個人的尸體倒下,五步之內(nèi)淌滿鮮血,天下百姓將要穿喪服,現(xiàn)在就是這個時候?!闭f完,拔劍出鞘立起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:“先生請坐!怎么會到這種地步!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方幸存下來,就是因為有先生您在啊!”
注釋
唐雎(jū):也作唐且,人名,安陵國的臣子。不辱使命:意思是完成了出使的任務(wù)。辱,辱沒、辜負(fù)。
易:交換。
其:句中用來加重語氣的助詞。
加惠:給予恩惠。
雖然:即使這樣。雖,即使。然,這樣。
弗:不。
說:通“悅”,高興、愉快。
謂:告訴。
欲:想。
以:用,用作介詞。
之:的,助詞。
以君為長者故不錯意也:把安陵君看作忠厚長者所以不打他的主意。錯意,置意。錯,通“措”,安放,安置。
請廣于君:意思是讓安陵君擴大領(lǐng)土。廣,擴充。
逆:違背。
非若是也:不是這樣的。非,不是。是,代詞,指秦王說的情況。
直:只,僅僅。
怫(fú)然:盛怒的樣子。
公:相當(dāng)于“先生”,古代對人的客氣稱呼。
布衣:平民。古代沒有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。
亦免冠徒跣(xiǎn)以頭搶(qiāng)地耳:也不過是摘掉帽子光著腳用頭撞地罷了。搶,撞。徒,光著。跣,赤。
庸夫:平庸無能的人。
士:這里指有才能有膽識的人。
倉,通“蒼”,灰白色。
休,吉祥的預(yù)兆。祲,兇險的預(yù)兆。
若:如果。
必:一定。怒:發(fā)怒,動詞。
縞(gǎo)素:白色的絲織品,這里指穿喪服??c,白絹。素,白綢。
是:這樣,代詞。
秦王色撓:秦王變了臉色。撓,屈服。
長跪而謝之:直身而跪向唐雎道歉。古人沒有凳椅,席地而坐,坐時兩膝著地臀部靠在腳跟上。為了向?qū)Ψ奖硎揪粗?,上身挺直,臀部離開腳跟,就是長跪。謝,道歉。
諭:明白,懂得。
以:憑借。
存:幸存。
者:的原因。
徒:只。
以:因為。
創(chuàng)作背景
秦始皇二十二年(前225年),秦國滅掉魏國之后,想以“易地”之名占領(lǐng)安陵國。安陵是附屬于魏國的一個小國,安陵君原是魏襄王的弟弟。當(dāng)時,靠近秦國的韓國、魏國相繼滅亡,其余山東六國中的趙、燕、齊、楚,在連年不斷的戰(zhàn)爭中,早已被秦國日削月割,奄奄待斃。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)