這句詩詞出自蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》。原句是“十年生死兩茫茫,不思量,自難忘?!北磉_了蘇軾對亡妻的思念之情。雖然已經(jīng)過去了十年,但是他對亡妻的思念卻一點沒有淡忘!現(xiàn)在多半用來比喻對一個人的感情,即使讓自己不去想,也沒有辦法忘記!
名句賞析“十年生死兩茫?!鄙老喔?,死者對人世是茫然無知了,而活著的人對逝者,也是同樣的。恩愛夫妻,撒手永訣,時間倏忽,轉(zhuǎn)瞬十年?!安凰剂?,自難忘”,人雖云亡,而過去美好的情景“自難忘”懷。因為作者時至中年,那種共擔憂患的夫妻感情,久而彌篤,是一時一刻都不能消除的。作者將“不思量”與“自難忘”并舉,利用這兩組看似矛盾的心態(tài)之間的張力,真實而深刻地揭示自己內(nèi)心的情感。十年忌辰,觸動人心的日子里,他不能“不思量”那聰慧明理的賢內(nèi)助。往事驀然來到心間,久蓄的情感潛流,忽如閘門大開,奔騰澎湃難以遏止。于是乎有夢,是真實而又自然的。
出處江城子·乙卯正月二十日夜記夢
宋代:蘇軾
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼??v使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。(腸斷 一作:斷腸)
譯文
你我夫妻訣別已經(jīng)整整十年,強忍不去思念可終究難忘懷。孤墳遠在千里之外,沒有地方能訴說心中的悲傷凄涼。即使你我夫妻相逢怕是也認不出我來了,四處奔波早已是灰塵滿面兩鬢如霜。
昨夜在夢中又回到了家鄉(xiāng),看見你正在小窗前對鏡梳妝。你我二人默默相對無言,只有淚落千行。料想你年年都為我柔腸寸斷,在那凄冷的月明之夜,在那荒寂的短松岡上。
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)