原文節(jié)選:融馳騎略陳,欲以帥退者,馬倒,為晉兵所殺,秦兵遂潰。意思是符融騎馬在陣地上飛跑巡視,想統(tǒng)領(lǐng)約束那些退卻的士兵,戰(zhàn)馬倒了,被晉兵所殺,前秦軍隊于是潰敗。
原文:
秦兵逼肥水而陳,晉兵不得渡。謝玄遣使謂陽平公融曰:“君懸軍深入,而置陳逼水,此乃持久之計,非欲速戰(zhàn)者也。若搬陳小卻,使晉兵得渡,以決勝負(fù),不亦善乎!”秦諸將皆曰:“我眾彼寡,不似遏之,使不得上,可以萬全?!眻栽唬骸暗賲s,使之半渡,我以鐵騎蹙而殺之,蔑不勝矣!”融亦以為然,遂麾兵使卻。
秦兵遂退,不可重止,謝玄、謝琰、桓伊等引兵渡水擊之。融馳騎略陳,欲以帥退者,馬倒,為晉兵所殺,秦兵遂潰。玄等乘勝追擊,至于青岡。秦兵大敗,自相蹈藉而死者,蔽野塞川。其走者聞風(fēng)聲鶴唳,皆以為晉兵且至,晝夜不敢息,草行露宿,復(fù)以饑凍,死者什七、八。初,秦兵小卻,硃序在陳后喚曰:“秦兵敗矣!”眾遂大奔。
譯文:
前秦軍隊緊靠肥水而擺開陣勢,晉軍不能渡河。謝玄派遣使臣對平陽公苻融說:“您獨軍深入,而布置陣勢又近水邊,這是準(zhǔn)備持久作戰(zhàn)的打算,不是想要速戰(zhàn)的作法。假設(shè)挪動陣勢稍微后退一點兒,讓晉國軍隊得以渡河,以此到?jīng)Q定勝負(fù),不也很好嗎?”秦國的眾將都說:“我們兵多,他們兵少,不似阻撓他們,使他們不能攻上到,是萬安的做法?!避迗哉f:“只是讓軍隊稍微后退一點,讓他們渡過一半,我們的精銳騎兵逼迫上去殺死他們,沒有不勝的道理。”苻融也認(rèn)為可以這樣,于是指揮軍隊讓他們撤退。
前秦軍隊一撤退,就不能再制住了。謝玄、謝琰、桓伊等人率領(lǐng)軍隊渡過淝水進擊前秦軍。符融騎馬在陣地上飛跑巡視,想統(tǒng)領(lǐng)約束那些退卻的士兵,戰(zhàn)馬倒了,被晉兵所殺,前秦軍隊于是潰敗。謝玄等人乘勝追擊,來達青岡。秦兵大敗,自己互相踐踏而死的尸體,遮擋了田野,堵塞了河流。那些敗逃的秦兵聽來風(fēng)聲和鶴叫聲,都以為是東晉的追兵即將趕來,白天黑夜不敢休息,在草野中行軍,露水中睡覺,加上挨餓受凍,死去的人十之七八。當(dāng)初,前秦軍隊稍稍后退,朱序在陣地后方喊道:“秦兵敗了!”眾兵就狂奔。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)