but和however都可表示語義上的轉(zhuǎn)折,but所表示的是非常明顯的對比,轉(zhuǎn)折的意味比however強(qiáng)。
1.however意思是(與形容詞或副詞連用)無論到什么程度,不管多么;不管怎樣;無論如何;然而;不過;仍然;but意思是而;相反;然而;盡管如此;表示歉意時說。
2.從語序上看,but總是位于它所引出的分句之首,而however卻可位于分句之首、之中或之尾,但在翻譯成漢語時,一定要把它放在分句之首。
3.從標(biāo)點(diǎn)上看,but之后一般不得使用逗號,但however位于分句之首時,通常用逗號;位于分句之中時,通常在其前、后各加一個逗號;位于分句之尾時,則必須在其前加逗號。
We love peace, but we are not afraid of war.
我們熱愛和平,但是我們并不害怕戰(zhàn)爭。
He hasn’t arrived. He may, however, come later.
他還沒有到,不過,他可能過一會兒來。
You can phone the doctor. However, I doubt whether he will come out on a Saturday night.
你可以給醫(yī)生打電話。不過,我懷疑他是否會在周六晚上出診。
4.but 還可以直接接副詞。
But now, I have no choice but to forget out of my willingness.
可如今,我只能逞強(qiáng)自己選擇遺忘。而however不可以。
5.however除了表示轉(zhuǎn)折以外,還可接其他詞,如however much/many/far/often/long等,此時表示無論多...可以相應(yīng)換成no matter how +much/many/far/often/long
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)