《十一月四日風(fēng)雨大作》是陸游退居家鄉(xiāng)山陰時所作,第一首詩寫大雨和詩人所處,第二首詩表明陸游投身抗戰(zhàn)、為國雪恥的壯志至老不衰。
十一月四日風(fēng)雨大作的原文
《十一月四日風(fēng)雨大作》其一的原文內(nèi)容是:風(fēng)卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門。
《十一月四日風(fēng)雨大作》其二的原文內(nèi)容是:僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢來。
十一月四日風(fēng)雨大作的翻譯
《十一月四日風(fēng)雨大作》其一的翻譯是:天空黑暗,大風(fēng)卷著江湖上的雨,四周的山上嘩嘩大雨像巨浪翻滾之聲。溪柴燒的小火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不愿出門。
《十一月四日風(fēng)雨大作》其二的翻譯是:我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,沒有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替國家防衛(wèi)邊疆。
夜將盡了,我躺在床上聽到那風(fēng)雨的聲音,迷迷糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)